Зарегистрирован: 03 апр 2012, 00:27 Сообщения: 535 Благодарил (а):21 раз. Поблагодарили:55 раз.
Блог:перейти (5)
Цитата:
Aries, ты можешь хоть на пять минут войти в чувство безусловной любви?
запросто
"Горький шоколад твоего поцелуя В жизни это - всё, чем теперь дорожу я"
...Вот тут как раз пыталась текст о Тесее прочитать, по твоей ссылке, не все поняла, но тема условности-безусловности прослеживается… Предистория: Тесей хочет прекратить традицию жертв, которые афиняне должны платить царю Миносу за смерь его сына Андрогея . Минос считает отца Тесея, Эгея, виновным в смерти сына и заставляет раз в девять лет, присылать по 7 юношей и 7 девушек на съедение чудовищу, загнанному в лабиринт «инженером Дедалом». (и снова «7» )
Имя Тесей указывает на «Силу»: от пеласгического teu-, theso-, «быть сильным». Рожденный Эфрой, он, "как и положено великому герою, имеет двух отцов –земного Эгея и божественного Посейдона. Кроме того, предки Тесея – миксантропические чудища – мудрые полузмеи-полулюди".
ИЗОБРАЖЕНИЕ (не "историческое", а символическое, поэтому антураж и одежда героев не принадлежит античному миру, указывая на вневременность поднимаемых вопросов)
На Крит, под черным парусом прибывает корабль с заложниками(правый верхний угол картинки)
Тесея встречают дочери Миноса – Ариадна и Федра. В статье подмечены детали одежд «сестер» - Ариадна одета в платье из легкой белой вуали, а Федра носит тяжелое красное платье с квадратным вырезом проймы (квадрат символ земного).
Корабль с семью щитами, имеет на борту знак в виде пяти волнистых линий . Паруса пока приспущены, но на борту имеется два комплекта : в случае победы Тесея, корабль должен был возвращаться домой, где Тесея ждал отец, под белыми парусами. (Парус - один из символов души) за лабиринтом - сцены борьбы с чудовищем, предшественником Тесея...
Ариадна была очарована Тесеем давно, наблюдая его во время игр, посвященных Андрогею – погибшему сыну Миноса и Пасифаи ( имя напоминает « Андрогина» -сына Гермеса и Афродиты, совмещающего в себе женское и мужское начало).
Цитата:
Ариадна предлагает Тесею способ выхода из лабиринта, при условии, что (о-ла-ла, условие! Не в коем случае не принимать условий!) он пообещает взять ее с собой в Афины и жениться на ней.
Некоторые тексты утверждают, что Тесей предпочел старшей сестре младшую , но все же, дал обещание Ариадне, чтобы наконец победить Минотавра, зациклившегося на потреблении человеческой плоти (цикл –каждые 9 лет(?) Ариадна дает Тесею клубок волшебной нити, и он, победив своего братца (Минотавр был рожден от Посейдона, так же, как и сам Тесей) выходит из сооружения «инженера Дедала». Хитрость проста…(кто-нибудь может перевести с французкого, в чем хитрость?)
Цитата:
L'astuce est simple : D?dale d?videra ce fil ? l'aller, et n'aura plus qu'? suivre le fil pour retrouver la sortie...(s'il a r?ussi bien s?r ? tuer le Minotaure...)
Далее, комментарий к картинке: "Обе девушки сидят на земле, в довольно расслабленном положении. Они, кажется, общаются и считают шансы на успех Тесея".
На шлеме у этого «средневекового Тесея» два пера, под знаком которых он и воюет: Белое – Ариадны и красное – Федры (хотелось бы значение их имен уточнить, но примерно понятно..)
Цитата:
В тексте псевдо-Apollore мы читаем: "Я нашел Минотавра в самой отдаленной части лабиринта, и убил его кулаками .. " Художник выбрал иное орудие, но не важно…
Победитель идет в сопровождении обеих сестер, но в движении фигур угадывается, что в душе Тесей предпочитает Федру, но обещание (условие) было дано Ариадне.
И автор статьи резумирует: "психологическое состояние Тесея является причиной, почему он забывает поднять парус из белой вуали! Эта халатность явилась причиной смерти его отца Эгея", который при виде корабля под чёрными парусами бросился с прибрежного утёса в море… и оно с тех пор стало называться Эгейским. Условие выставила Ариадна, предложившая спасительную нить. Но принял это условие Тесей. Однако женился он на «приземленной» сестре Ариадны - «в красном платье с квадратным вырезом», Федре. Федра, впоследствии, по воле Афродиты, влюбилась в пасынка Тесея и не в состоянии превозмочь любовное безумие, повесилась. А с Ариадной (с более чистой и светлой частью Души) вступил в брак Дионис (которого ассоциируют с Христом). На свадьбе он увенчал свою невесту венцом, подаренным Орами и Афродитой (Оры – дочери Фемиды и Зевса; Афродита –богиня Любви). Есть варианты, где с помощью этого же венца, Тесей вышел из темного лабиринта, но жизнь его земная на этом не закончилась…
Сказка ложь, да в ней намек – добрым молодцам урок.
Сёрфер писал(а):
Aries молдца, верно перевела , по смыслу подходит .
VELELIA - -вилла- русалка - богиня - Vella AMNU ARCE - их дома Цитадель
Aries писал(а):
Долбаный язык, никто толком не может расшифровать. Сёрфер, вы интуитивно дошли до Цитадели?
AMNU - мужское имя, ARCE - глагол давать, еще одно значение - дыра. VELELIA - женское имя, аналог Елены. THESATHEY - женское имя - Атея, THESE - Тесей. (иди и пойми) TRUIA - имеет несколько значений: укрепление, круг, цирк. Вот она - Цитадель, которая "их дома"
А как вы вообще все это переводите, и как читаете? Задом наперед?
Зарегистрирован: 30 дек 2011, 22:42 Сообщения: 1040 Благодарил (а):177 раз. Поблагодарили:78 раз.
Блог:перейти (121)
Цитата:
L'astuce est simple : D?dale d?videra ce fil ? l'aller, et n'aura plus qu'? suivre le fil pour retrouver la sortie...(s'il a r?ussi bien s?r ? tuer le Minotaure...)
Хитрость проста: Дедал предложил нить привязать от клубка и с собой его взять, чтоб выход найти нужно лишь следовать за нитью...(в случае успешной победы над Минотавром..)
Предыстория
AMNU ARCEA- их дом Цитадель (лат.)
TRUIA -три вида
_________________ Истина - это всё, на что смотришь с любовью. Остальное - дым.
Есть и другие словари, составленные русскими этрускологами. Некоторые из них делят слово напополам и часть читают слева направо.
eleni, многие заблуждаются, когда прибегают к латыни. Эти онлайн переводчики - полная лажа. Раз ты родилась в Абхазии, наверняка знаешь грузинский язык. Поэкспериментируй, забей любое имя или фамилию и увидишь, какую абракадабру тебе выдаст этот переводчик. По ссылке, второй переводчик на запрос AMNU ARCEA выдает AMNU К Забить. Маразм!
В латинском языке нет таких слов, разве только arceo.
Цитата:
arceo, u?, —, ?re [одного корня с arx, arca] 1) запирать, заключать (во что-л.), содержать: alvus arcet quod recipit C желудок содержит то, что принимает; arceri finibus alicujus rei C держаться (оставаться) в границах чего-л.; 2) ставить преграду, класть предел, сдерживать (flumina C); удерживать, препятствовать, тж. отклонять, отражать (copias hostium C): solem a. PM задерживать солнечные лучи; a. aliquem (aliquid) alicui или (ab) aliqua re удерживать кого-л. от чего-л.: a. transitum hostis L мешать проходу врага; somnos ducit et arcet O (Меркурий) и наводит и отгоняет сон; a. homines ab injuria C удерживать людей от несправедливых поступков; 3) гнать прочь (profanum vulgus H); 4) охранять, оберегать: classes aquilonibus a. H ограждать флот от северных ветров; a. aliquem aditu C, L запретить кому-л. доступ (не пускать кого-л.); a. asilum pecori V оберегать скот от оводов.
Хотя, в ботаническом словаре упоминаются растения...
Цитата:
...мененное позднее новым официально признанным наименованием, например, Frangula alnus Mill. (синоним Rh amnu s frangula L.) – крушина ольховидная, а чаще – традицией употребления в фармации.
Зарегистрирован: 30 дек 2011, 22:42 Сообщения: 1040 Благодарил (а):177 раз. Поблагодарили:78 раз.
Блог:перейти (121)
Цитата:
Эти онлайн переводчики - полная лажа.
Полностью согласна. Потому и прикалывалась. Мне нравится анализировать значения слов. Но очень трудно с архаизмами. Вот - имя Ариадна: самая привлекательная (греч.). Опять не факт, если не знаешь с какого языка переводить. А мне нравится Ари-я. Одна из Ариев.
Цитата:
Поэкспериментируй, забей любое имя или фамилию и увидишь, какую абракадабру тебе выдаст этот переводчик.
Ну, я написала грузинское имя Мзия.Вот что вышло. ????- солнце. Всё верно. ошиблась-????
_________________ Истина - это всё, на что смотришь с любовью. Остальное - дым.
Последний раз редактировалось eleni 20 фев 2014, 14:46, всего редактировалось 1 раз.
Зарегистрирован: 30 дек 2011, 22:42 Сообщения: 1040 Благодарил (а):177 раз. Поблагодарили:78 раз.
Блог:перейти (121)
У меня гугл неправильный.
щас нас Магус попрёт с этой ветки .
Сенсационное открытие британских учёных.
В результате многолетних исследований, проводимых в University of Huddersfield, University of Leeds, и University of Liverpool, был открыт простой, но самый достоверный метод выявления русских шпионов. Тестируемому предлагалось взглянуть на ряд картинок, и если тот начинал закатываться от смеха при виде контрольной картинки, то это с вероятностью в 100% свидетельствует о том, что испытуемый является носителем русского языка. Представителя других национальностей картинка оставляла равнодушным, либо вызывала простую заинтересованность.
Зарегистрирован: 03 апр 2012, 00:27 Сообщения: 535 Благодарил (а):21 раз. Поблагодарили:55 раз.
Блог:перейти (5)
Aries писал(а):
Говорила же, долбаный язык.
Не расстаривайся.
Цитата:
Около двух тысяч лет назад римский император Клавдий написал историю этрусков — труд в двадцати томах. Быть может, если бы он дошел до наших дней, этот народ и не был бы «загадкой номер один». Но сочинение Клавдия погибло при пожаре знаменитой Александрийской библиотеки.
«В 1966 году издательство «Наука» выпустило книгу З. Майяни«Этруски начинают говорить». «Закари Майяни взялся за почти невозможную задачу: осмыслить как некий язык то месиво, в которое превратил этрусский язык своим «чтением» Массимо Паллоттино (итальянский этрусколог, профессор Римского университета.), который просто «поделил на слова» непрерывные надписи и «транслитерировал», т. е. дал латинское написание этрусских текстов. Французский учёный расшифровал некоторые этрусские тексты с помощью староалбанского (иллирийского) языка, проведя более трёхсот этимологических сопоставлений между этрусскими и иллирийскими словами.
Но, опираясь на иллирийский, он «расшифровал» только «некоторые тексты». Расшифровал ли?
Цитата:
За 111 лет до выхода книги Майяни, на русском языке была издана другая книга «О языке пеласгов, населивших Италию, и сравнение его с древнесловенским». Автором же книги является А. Д. Чертков (1789–1858 особое внимание русский ученый уделяет пеласгам, древнейшим жителям Эгейского бассейна».
(У Гомера пеласги названы союзниками троянцев). Чертков пробует с помощью «славянского ключа» решить загадку языка этрусков... Но и его подход не выдерживает критики.
Цитата:
Вот его перевод надписи, сделанной на надгробии. Читается она «ВЕЛИАЕ МЕЛУТА АРНТАЛ». Переводится Чертковым как «Велие — Малюта, сын Ярунта». И комментируется: «Малюта Скуратов очень известен, при Иоанне Грозном». В другом месте дано объяснение этрусского имени АРТ — это Ярун, тысяцкий в 1213 г., и его имя родственно санскритскому Аруна. Образовано имя от «яр, ярый». Имя ВЕЛИЯ образовано от «велий», а родственные ему имена ВЕЛНА, ВУЛНА — от «воля или волна» Хотя книга Черткова написана «на полном серьезе», его «толкования» выглядят совершенно юмористически, пародийно. Это понятно даже неспециалисту. Чертков объясняет этрусское СИНУ как «сыну», СИН — как «сын». Слово же КЛАН — как «поклон». Между тем — и это установлено совершенно достоверно! — слово КЛАН в этрусском языке имеет значение «СЫН». Думаю, если бы вы взялись точно таким же образом «переводить» этрусские слова и тексты на таком «протославянском языке», а вернее, на выхваченных от разных диалектов, разных эпох, разных стилей русского языка слов, то и у вас стали бы получаться «осмысленные» переводы, причем, как правило, они звучали бы смешно или странно. Например, название этрусского гадателя-гаруспика можно «перевести», как «гадающий рус на печени». Этрусское ЗИЛАТ — как славянское «силач» (вообще-то оно означает «чиновник», но ведь мы договорились с вами пародировать «метод» Черткова). Таким манером можно переводить и целые надписи. Например, такую: «ПЕВАС НИКСЕ СИУ» — как «Пиво знатное сие», «ПИ КУТИУ ТИСАХВИЯ» — как «Пей, кути, утешайся в волю», «ИПИ ПЕРИ СНАТИ» — «И пей, бери, знай!»
Кстати сказать, подобного рода пародию опубликовал когда-то один из крупнейших этрускологов Карл Паули. Пародировал он не менее знаменитого Вильгельма Дееке, когда тот попытался прочитать этрусские тексты с помощью «итальянского ключа», в основном опираясь на латынь. Этрусские слова КАУТАС ТУТИУ АВИЛС ЬХХХ ЕЦ КХИМТМ КАСТИАЛТ ЛАКТ ХЕВН были переведены им, как «Богу Кауто на целый год 180 жертв молока, овец». Ибо, согласно Дееке, этрусское слово ТУТИУ связано с латинским «тотус», т. е. «целый»; слово КХИМТМ, стоящее после римских цифр, означающих 80, как числительное «сто», ибо оно родственно латинскому «центум» — «сотня», слово ЛАКТ — как «молоко», ибо оно тождественно латинскому названию молока — «лак». Тогда Паули прочитал тот же самый текст, как «Сожжен 80-летний Титикус, и его пепел похоронен на священном месте». Почему? Да потому, что этрусское КАУТАС Паули «отождествил» с греческим «каио» — «жгу»; ЕЦ с латинским глаголом «есть», ЛАКТ — с латинским «локус», т. е. «место», ТУТИУ посчитал именем собственным и т. д. и т. п. Иными словами, показал, что если произвольно брать слова даже одного и того же языка, «подгоняя» их под сходно звучащие этрусские, то из текстов можно вычитать любое содержание!
"И русский и немецкий относятся к одной великой языковой семье — индоевропейской. Представим теперь, что мы не знаем немецкого языка и пробуем переводить с него, ориентируясь лишь на то, что язык этот находится в родстве с русским. Немецкое «я», означающее «да», мы переведем как местоимение «я», слово «тот» (мертвый) — как указательное местоимение «тот», слово «ваше» (глагол «мыть») — как притяжательное местоимение «ваше» и т. д. Правда, хотя немецкий и русский — родственные языки, родство их отдаленное, они относятся к разным группам — германской и славянской. Но возьмем, например, русский, белорусский и украинский, три языка-брата, очень близкие друг другу. Украинское «кит» — это не кит, а «кот», «бик» не бык, а «бок». Белорусское «твар» — не тварь, а лицо, «неблага» — хорошо, а не плохо. И вам пожалуй, теперь ясно, куда может завести отыскивание «сходных слов» в различных языках мира и в этрусских текстах.
Шнейдер выступил с заявлением, что только древний албанский язык поможет найти ключ к загадке языка этрусков. Но все его попытки доказать свою правоту к успеху не привели… Языки меняются со временем, — не только в «Слове о полку Игореве», даже в произведениях авторов XVII–XVIII вв. многое нам непонятно. Сколь же должна отличаться современная албанская речь от того древнего языка, на котором говорили предки албанцев более двух тысяч лет назад…
«Все попытки проникнуть в этрусский язык при помощи какого-либо известного языка до сих пор бесславно проваливались», — печально констатирует Реймон Блок в своей книге «Этруски». "Провалом кончилась попытка Майяни, которая в принципе ничуть не лучше и не хуже, чем попытка Черткова (только незнакомый нам албанский язык, когда слова его привлекаются для толкования этрусских, вызывает у нас невольное «уважение», в то время как такие же сопоставления этрусского и русского, вроде МЕЛУТЕ и Малюты Скуратова, рождают улыбку".
В наши дни известны тысячи текстов на этрусском языке. Это не только могильные надписи, но и золотые и свинцовые пластинки
И даже бинты, снятые с мумии – «Льняная книга этрусков»
Началось все с того, что некий чиновник Михаил Барич, проживавший в прошлом веке в городе Братиславе, с детства интересовался древностями. И больше всего — египетскими. Заветной мечтой Барича была поездка в Египет, родину этих древностей. В 1848 г. мечта, наконец, исполнилась. Барич попадает в страну пирамид и приобретает там множество древностей и раритетов. Среди них была мумия, только не знаменитого фараона, а безвестной женщины, завернутая в длинный сверток из полотна. Почему Барич решил, что женщина, чью мумию он привез из Египта, является сестрой венгерского короля Стефана, неизвестно. Известно зато, что после смерти коллекционера брат Барича передал мумию в музей города Загреба (правда, тогда он именовался Аграмом и входил в состав не Югославии, а Австро-Венгерской империи). Сотрудники Аграмского музея заметили, что на бинтах из льняного полотна, в которые была закутана мумия, начертаны какие-то непонятные знаки. Сначала решили, что это арабский текст, потом — эфиопский. И наконец, решили обратиться к специалисту, австрийскому египтологу И. Краллу, — пусть разбирается, ведь мумия-то из Египта… Каково же было изумление Кралла, когда он обнаружил, что на бинтах начертаны не египетские, не эфиопские, не арабские, а этрусские письмена! Кралл публикует текст, получивший названия «аграмская пелена», «льняная книга», «загребская пелена», в 1892 г. И вслед за тем начинается целая буря вопросов, поисков, предположений, — буря, не утихшая и по сей день. Текст на бинтах написан красной краской. Занимает он шесть бинтов, причем неясно, какой бинт следует после какого, — единый текст был разорван на части, и только затем этими шестью кусками перебинтовали мумию.
Из тысяч текстов удалось расшифровать самую малость, потому что, дешифровщики имели «билингву»- текст, написанный на двух языках. Несколько билингв в распоряжении исследователей имелось. Это надгробные надписи на латыни и этрусском языке. Надписи эти крайне скудны, но этрускологи сумели «выжать» из них все, что можно. В наши дни достоверно установили значение около 150 слов этрусского языка. Некоторые из них:
Этрусская ТУРАН соответствует Афродите/Венере; ФУФЛУНС –Дионису/Вакху; ТУРМС –Гермесу/Меркурию; ТЕСАН –богине зари Авроре; ТИН- Зевс/Юпитер; УНИ –Астарта/Иштар/Гера/Юнона; ТУЕ по мнению этрусскологов, это Минерва или Афина; МАРИС, по видимому Марс. МИ означает либо «это», «этот», либо «я». СУТ или СУТИ - «погребение, могила» , СУТИНА — прилагательное от него — «погребальный, могильный»; КЛАН — «сын»; СЕК- «дочь»; АТИ — «мать»; НЕФИС или НЕФТС — «внук», ЛАРТ — популярное у этрусков имя; ВЕЛ или ВЕЛТУР — имя не менее популярное. ЛУПУ или ЛУПУКЕ — значит «умер»; АВИЛС — «год, годы»; АМКЕ — «быть, был»; ТАУРА и СУТИ — «могила, погребение, захоронение»; НЕФИС или НЕФТС — «внук», ХИНТИАЛ , по всей видимости, — «душа»; ТУЛАР — «граница»; РАШНАЛ — так называли себя этруски; ТЕЦАН - «земля»; АВИЛ- «год». Вырезанные на игральной кости слова МАКх, ТУ, ЦАЛ, ХУТ, КИ, ША- обозначают цифры 1,2,3,4,5,6, но какое слово какую цифру –доподлинно не известно (предположительно 1 — ТУ, 2 — ЦАЛ, 3 — КИ, 4 — ХУТ или ША, 5 — МАКх, 6 — ША или ХУТ, 7 — СЕМФ или КЕЦП, 8 — КЕЦП или СЕМФ, 9 — НУРФ)
Римляне заимствовали у этрусков понятия и их названия— «цистерны», «литеры», «церемонии», «таверны». Например, центральная часть римского дома, как известно, именовалась атрий. Заимствована она из этрусской архитектуры, вместе с этрусским словом. Из латыни эти слова уже попали в наш язык.
В общем, без полной расшифровки языка, чудесным «чудиновским» методом, в котором даже надписи на солнце сделаны на славянском , этрусские тексты правильно перевести нереально.
Велелия может и не Велелия вовсе…тем более не Душа, тем более , что душа, вроде как, ХИНТИАЛ, и тем более, что на кувшине какая-то уж совсем «душонка»… хотя...кто знает
Надпись МI TEZATEI может и Тесея обозначать. А если на языке пеласгов Тесей это Сила, то вполне вероятно, что надпись гласит «Это Сила». Круто звучит , что MI AMNU ARCE – это «их дома цитадель» или «это дом крепость». Но насколько это верный перевод, если известно значение только 150 этрусских слов? Что означает у этрусков само это слово TRUIA? Если «Троя - исконное название лабиринта и олицетворявшейся им мифической крепости», то может само слово ТРУЯ пришло из этрусского и переводится как «Крепость»?
Некоторые семикольцевые лабиринты в богословских текстах обозначены, как Иерихон, хотя в библейской легенде, у него не было семи стен, но прежде чем стены его были разрушены, его все-таки обошли семь раз, протрубив в трубы… Получается, что видна была только одна стена, а остальные были не видимые и разрушились от звука.
Если не обращать внимания на надписи, что мы имеем. В писаниях человека часто сравнивают с сосудом, поэтому сам по себе, кувшин может быть символом божественного творения ( из «глины»!) Рисунок поделен на три регистра.
Внизу нарисованы животные, наверху , видимо, происходят какие-то божественные посевные работы. В нескольких местах изображены двойные потоки, проистекающие из верхнего регистра в средний. Непонятно, есть ли смысл в том, куда именно они «текут».
Поток и на ручке кувшина:
Рисунок идет по кругу... Но есть разделительная линия под носиком кувшина. Она указывает на начало «чтения рисунка»?
Как «читать», если этрусский текст читается справа налево? Вот же нерусские!
Так?
Или так?
У существ наблюдаются различия в одежде: у тех, кто лежит на нарах, ее нет. Что это изображено – соединение «двух начал» или просто секс? Есть еще одно голое существо мужского пола с посохом. У другого есть хотя бы пояс. Между ними, семь существ прикрытые круглыми щитами с изображением носорога (единорога?). Чакры? Те, кто в тогах, очевидно, имеют божественное происхождение и позы у них довольно деловые.
Один из них стоит над безликими болванками и что-то держит в руке.
Всадники тоже прикрыты щитами, трудно сказать какого они пола, на щитах уже не носороги, а птицы. Что за макаку вывезли из троянской крепости -тайна покрытая мраком.
Удивительно, что практически во всех статьях о лабиринте и конкретно о лабиринте на этом кувшине, пишут одно и тоже
Цитата:
рисунок изображает двух всадников, покидающих лабиринт. Рисунок был найден на этрусской вазе, возраст которой датирован 620 г. до н.э.
и прилагают обрезанную со всех сторон картинку.
А на самом-то деле, ого-го…целая история. Aries, ты открыла интернет-сообществу темные стороны этрусской вазы
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения